🦇 Meryem Suresi 98 Ayet Meali
19MERYEM SURESİ-10. AYET (Meâlleri Kıyasla): Kâle rabbic’al lî âyeh (âyeten), kâle âyetuke ellâ tukellimen nâse selâse leyâlin seviyyâ (seviyyen). "Bana bir alâmet göster ya Rabbî!", dedi. Allah buyurdu: "Senin alâmetin, sağlığın yerinde olmasına rağmen üç gün insanlarla konuşamamandır".
58 ayet. أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ مِنْ ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِنْ ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ
AyetMeali, Meryem 64, 19:64. Meryem Suresi 64. Ayet Meali. Meryem Suresi'nin tamamını dinle! وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ
19 Sure. Meryem Suresi 98. Ayet Meali, Meryem 98, 19:98. Biz onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?
DiyanetVakfı Meali: Meryem Suresi 98. Ayet Meali, Meryem 98, 19:98 Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden (bir varlık emâresi) hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?
hafız_humayun456 (@hafizhumayunrezvani) adlı kişiden TikTok videosu: "Meryem suresi (59)ayet meali yorumda#kurankerim". 30 saniye vaktin varsa dinle . orijinal ses.
MeryemSuresi Türkçe Meali, Meryem Suresi'nin yazılışı okunuşu ve anlamı, Meryem Suresi sesli dinle Meryem Suresi, 98. Ayet Meali; Meallerde Meryem Suresi.
YâsînSuresi Türkçe Meali, Yâsîn Suresi'nin yazılışı okunuşu ve anlamı, Yâsîn Suresi sesli dinle Yâsîn Suresi, 1. Ayet Meali; 19 - Meryem
MeryemSûresi 1-98 Ayet Muhtasar Tefsiri – İhsan Şenocak. Kardeşlerim, Meryem Sûresi’ndeyiz. Kur’an-ı Kerim’de kadın ismi olarak sadece sarahaten Hz. Meryem zikredilir. Başka kadınlardan bahsedilir, fakat isim olarak Meryem Aleyhisselam var, o zikredilir, açık olarak. Sûre, ondan da bahsettiğinden dolayı Meryem Sûresi
Senonlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses (bile) duyabiliyor musun! [*] Bu ayet Fâtır 35:22. ayetle birlikte okunmalıdır. (Ve) Bizim, onlardan önce helâk ettiğimiz nesillerin herhangi birinden (şimdi bir varlık) hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?
Meryem Suresi 4. Ayetinin Meali (Anlamı): Yalvara yakara şöyle demişti: “Rabbim! Doğrusu ben öyle perişan bir haldeyim ki, kemiklerim zayıfladı, eridi; başımdaki saçlar ihtiyarlıktan dolayı beyaz alevler gibi tutuştu. Rabbim! Ben sana hangi konuda dua ettiysem hiçbir zaman bedbaht ve mahrum olmadım.”. Meryem Suresi 4.
YûsufSuresi 98. Ayet - Demişti ki: “İleride sizin için Rabbimden bağışlanma talep edeceğim. Şüphesiz ki O, (günahları bağışlayan, örten ve günahların kötü akıbetinden kulu koruyan) El-Ğafûr, (kullarına karşı merhametli) Er-Rahîm olanın ta kendisidir.”
jlY9Vx. Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an MealiÇünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun?Mehmet Okuyan Kur’an Meal-TefsirOnlardan önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses bile duyabiliyor musun!*Edip Yüksel Mesaj Kuran ÇevirisiOnlardan önce nice toplumları yok ettik Hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı MealiOnlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun?Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim GerçekOnlardan önceki nice kuşakları yıkıma uğrattık. Hiçbirini sezinliyor musun? Veya onların fısıltılarını duyuyor musun?Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’anZira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helak etmişizdir sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun?Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim MealiBiz onlardan önce de nice kuşaklar helak ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe AnlamıBiz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?Elmalılı sadeleştirilmiş Bir de onlardan önce nice kuşakları helak ettik. Hiç onlardan birini hissediyor musun veya onların gizli bir seslerini işitiyor musun?Muhammed Esed Kur'an Mesajıçünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları yok ettik; şimdi onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun?Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe MealiBiz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiHem onlardan evvel nice karn helak ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yahud gizli bir seslerini işitiyor musun?Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce MealiBiz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i KerimBiz onlardan evvel nice asırlar halkını helak etdik. Şimdi bunlardan hiç birini hissediyor görüyor, yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun?Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe AnlamıOnlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun?Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve MealiHem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır?Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an ÇözümüOnlardan önce de nice nesilleri helak ettik... Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun?Edip Yüksel Eski Baskı Mesaj Kuran ÇevirisiOnlardan önce nice toplumları yok ettik hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?Erhan Aktaş Eski Baskı Kerim Kur'anOnlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?Rashad Khalifa The Final TestamentMany a generation before them we annihilated; can you perceive any of them, or hear from them any sound?The Monotheist Group The Quran A Monotheist TranslationAnd how many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?Edip-Layth Quran A Reformist TranslationHow many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound?
Abdulbaki Gölpınarlı Onlardan önce nice ümmetleri helâk ettik. Onlardan bir kişiyi bile duyuyor musun, yahut bir tânesinin olsun, sesini işitiyor musun? Abdullah Parlıyan Onlardan önce nice toplumları helak ettik, şimdi bunlardan hiçbirini görüyor, yahut derinden bir iniltileri olsun işitiyor musun? Adem Uğur Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden bir varlık emâresi hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun? Ahmed Hulusi Onlardan önce de nice nesilleri helâk ettik. . . Onlardan herhangi birini hissediyor yahut onların fısıltılarını işitiyor musun? Ahmet Tekin Biz, peygamberleri yalanlamaları sebebiyle onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Bunları da helâk etmeye gücümüz ye-ter. Sen, onların herhangi birinden, bir varlık emaresi hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun? Ahmet Varol Onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Şimdi onlardan birini hissediyor veya bir fısıltılarını duyuyor musun? Ali Bulaç Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun? Ali Fikri Yavuz Hem onlardan ey Rasûlüm, senin kavminden önce nice asırlar halkını helâk ettik. Hiç onlardan birini hissedip görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun? Ali Ünal Onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Şimdi o nesillerden varlığını hissettiğin veya sesini duyduğun tek bir kişi olsun var mıdır? Bayraktar Bayraklı Çünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun? Bekir Sadak Onlardan once nice nesilleri yok ettik, simdi onlardan hicbirini duyuyor veya bir ses isitiyor musun?* Celal Yıldırım Ve onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan birini olsun hissediyor musun veya onların bir fısıltısını duyuyor musun ? Cemal Külünkoğlu Biz bu inatçılardan önce nice kuşakları yok ettik. Şimdi onların hiçbirini ortalıkta görüyor ya da onlardan gelen en küçük bir ses duyuyor musun? Diyanet İşleri eski Onlardan önce nice nesilleri yok ettik, şimdi onlardan hiçbirini duyuyor veya bir ses işitiyor musun? Diyanet Vakfi Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden bir varlık emâresi hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun? Edip Yüksel Onlardan önce nice toplumları yok ettik Hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun? Elmalılı Hamdi Yazır Hem onlardan evvel nice karn helâk ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yâhud gizli bir seslerini işitiyor musun? Erhan Aktaş Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun? Gültekin Onan Biz, onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun? Hakkı Yılmaz Ve Biz onlardan önce nice nesilleri değişime/yıkıma uğrattık. Onlardan herhangi bir kimse hissediyor musun? Yahut onlara ait hafif bir ses duyuyor musun? Harun Yıldırım Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun? Hasan Basri Çantay Biz onlardan evvel nice asırlar halkını helak etdik. Şimdi bunlardan hiç birini hissediyor görüyor, yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun? Hayrat Neşriyat Biz onlardan önce de nice nesilleri helâk ettik. Şimdi kendilerinden hiçbir kimseyi hissediyor veya onların hafif bir sesini olsun işitiyor musun? İbni Kesir Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun? İskender Evrenosoğlu Ve onlardan önce nice nesiller helâk ettik. Onlardan birini görüyor musun? Veya onların ufacık bir sesini duyuyor musun? Kadri Çelik Biz, onlardan önce nice kuşakları yıkıma uğrattık; şimdi onlardan hiç birini hissediyor veya onlara ait en küçük bir ses işitiyor musun? Mehmet Ali Eroğlu Muhakkak daha önce nicelerini helak ettik. Hiç hissediyor ve seslerini işitiyor musun? Mehmet Okuyan Onlardan önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses bile duyabiliyor musun! Muhammed Celal Şems Onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor veya onların bir fısıltısını işitiyor musun? Muhammed Esed çünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları yok ettik; şimdi onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun? Mustafa Çevik Biz bu inkârcılardan önce de onlar gibi nice kavimleri helak ettik. Şimdi onların varlığından hiç söz ediliyor ya da onlardan hiç ses seda geliyor mu? Mustafa İslamoğlu Zira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helak etmişizdir sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun? Ömer Nasuhi Bilmen Ve onlardan evvel nice kavimleri helâk ettik. Hiç onlardan bir şahsı görüyor musun? Veya onlar için bir gizli ses işitiyor musun? Ömer Öngüt Onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Şimdi onlardan hiçbirini hissediyor veya bir ses işitiyor musun? Şaban Piriş Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun? Sadık Türkmen Onlardan önce nice kuşakları helâk ettik, onlardan hiçbirini hissedip görüyor musun? Veya onlara ait bir fısıltı işitiyor musun Seyyid Kutub Biz bu inatçılardan önce nice kuşakları yokettik. Şimdi onların hiçbirini ortalıkta görüyor musun, yada onlardan kaynaklanan en zayıf bir ses kulağına geliyor mu? Suat Yıldırım Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır? Süleyman Ateş Biz onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun? Süleymaniye Vakfı Onlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun? Tefhim-ul Kuran Biz, onlardan önce nice insan kuşaklarını yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor ya da onların fısıltılarını duyuyor musun? Ümit Şimşek Onlardan önce de Biz nice nesiller helâk ettik. Şimdi onlardan, gördüğün, yahut fısıltısını işittiğin birileri var mı? Yaşar Nuri Öztürk Biz onlardan önce de nice kuşaklar helâk ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?
1. Kâf, Hâ, Yâ, Ayn, Sâd. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 2. Bu, Rabbinin, kulu Zekeriyya’ya olan rahmetini anmadır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 3. Bir zamanlar o, Rabbine gizlice içinden yalvarmıştı. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 4. Şöyle demişti Ey Rabbim! Şüphesiz artık öyle bir durumdayım ki benim kemiğim zayıflayıp gevşedi ve başımın saçı bembeyaz alev gibi tutuştu. Sana dua etmekle de ey Rabbim, hiçbir zaman bedbaht olmadım.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 5. Gerçekten ben, arkamdan yerime geçecek varislerden endişedeyim. Karım da kısır bulunuyor. Onun için katından bana bir çocuk ihsan et.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 6. Ki bana da mirasçı olsun, Yakub ailesine de mirascı olsun. Rabbim, onu sen rızana kavuştur.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 7. Allah şöyle buyurdu Ey Zekeriyya! Şüphesiz biz sana Yahya isminde bir oğlanı müjdeliyoruz. Bundan önce ona hiçbir adaş yapmadık.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 8. Zekeriyya Rabbim! Karım kısır, ben de son derece kocamışken nasıl oğlum olabilir?» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 9. Allah yahut Cebrail ona şöyle dedi Dediğin gibidir, fakat Rabbin buyurdu ki, bu işi yapmak bana kolaydır. Nitekim bundan önce seni yarattım. Halbuki sen hiçbir şey değildin.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 10. Zekeriyya şöyle dedi Rabbim! Bana alâmet ver.» Allah Senin alâmetin, sapasağlam olduğun halde, üç gün, üç gece insanlarla konuşamaz hale gelmendir.» buyurdu. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 11. Nihayet birgün konuşamayınca mihrabdan kavmine karşı çıktı da onlara Sabah ve akşam Rabbinizi tesbih edin» diye işaret etti. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 12. Ey Yahya! Kitaba kuvvetle sarıl» dedik ve daha çocukken ona hikmet verdik. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 13. Hem de katımızdan bir merhamet ve günahlardan paklık verdik, o çok takva sahibi idi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 14. Anne ve babasına karşı iyi davranan bir kimse idi, zorba ve isyankâr değildi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 15. Doğduğu gün, öleceği gün ve dirileceği gün ona selam olsun. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 16. Ey Muhammed! Kur’ân’daki Meryem kıssasını da an insanlara anlat. Hani o, ailesinden ayrılarak evinin veya mescidin doğu tarafında bir yere çekilmişti. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 17. Sonra ailesiyle kendisi arasına bir perde koymuştu. Biz ona meleğimiz Cebraili gönderdik de ona tam bir insan şeklinde göründü. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 18. Meryem Ben senden Rahmân olan Allah’a sığınırım. Eğer Allah’dan korkuyorsan dokunma bana» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 19. Melek Ben, sana temiz bir oğlan bağışlamak için, Rabbinin gönderdiği bir elçiyim» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 20. Meryem Benim nasıl çocuğum olabilir? Bana hiçbir insan dokunmamıştır. Ben iffetsiz de değilim» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 21. Melek Bu, dediğin gibidir. Ancak Rabbin buyurdu ki Bu babasız çocuk vermek, bana pek kolaydır. Hem biz onu nezdimizden insanlara bir mucize ve rahmet kılacağız. Hem, bu önceden ezelde kararlaştırılmış bir iştir.» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 22. Nihayet Allah’ın emri gerçekleşti Meryem İsa’ya gebe kaldı ve o haliyle uzak bir yere çekildi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 23. Sonra doğum sancısı onu bir hurma dalına tutunup dayanmaya zorladı. Keşke bundan önce ölseydim de unutulup gitseydim» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 24. Melek, Meryem’e, aşağı tarafından şöyle seslendi. Sakın üzülme, Rabbin alt tarafında bir ırmak akıttı.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 25. Hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine devşirilmiş taze hurmalar dökülsün.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 26. Ye, iç, gözün aydın olsun. Eğer insanlardan birini görürsen, ben Rahmân olan Allaha bir oruç susmak adadım. Onun için bugün hiçbir kimseyle konuşmayacağım» de. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 27. Sonra Meryem onu İsa’yı yüklenerek kavmine getirdi. Onlar hayretler içinde şöyle dediler Ey Meryem! doğrusu sen görülmemiş bir şey yaptın.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 28. Ey Harun’un kızkardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi, annen de iffetsiz bir kadın değildi.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 29. Bunun üzerine Meryem çocuğu gösterdi. Onlar; Biz beşikteki bir çocukla nasıl konuşuruz?» dediler. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 30. Allah’ın bir mucizesi olarak İsa şöyle dedi Şüphesiz ben Allah’ın kuluyum. O bana kitab verdi ve beni bir peygamber yaptı.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 31. Beni, nerede olursam olayım mübarek kıldı. Hayatta bulunduğum müddetçe namaz kılmamı ve zekat vermemi emretti.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 32. Beni anneme hürmetkar kıldı. Beni zorba ve isyankar yapmadı.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 33. Doğduğum gün, öleceğim gün ve dirileceğim gün selam ve emniyet benim üzerimedir.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 34. İşte hakkında yahudilerle hıristiyanların ihtilaf edip durdukları Meryemoğlu İsa’ya dair Allah’ın sözü budur. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 35. Çocuk edinmek asla Allah’ın şanına yakışmaz. O bundan münezzehtir. O, bir şeyin olmasını dilerse, ona sadece ol» der, o da oluverir. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 36. Şüphesiz benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz Allah’tır. O halde ona ibadet edin, işte dosdoğru yol budur.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 37. Ne var ki, fırkalar yahudi ve hıristiyanlar kendi aralarında ihtilafa düştüler. O büyük dehşetli günü görecek kâfirlerin vay haline! Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 38. Bize gelecekleri gün, neler işitecekler, neler görecekler! Fakat o zalimler bugün apaçık bir sapıklık içindedirler. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 39. Ey Muhammed! İnsanların pişmanlık duyacağı ve işin bitmiş olacağı kıyamet günü ile onları uyar. Onlar hâlâ gaflet içindedirler, onlar iman etmezler. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 40. Şüphesiz biz bütün yeryüzüne ve üzerindekilere varis olacağız. Ve onlar da mutlaka bize döndürüleceklerdir. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 41. Kur’ân’da İbrahim’in kıssasını da an. Şüphesiz ki o, sıddık özü, sözü doğru bir peygamberdi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 42. O, bir zaman babasına şöyle demişti Babacığım! İşitmeyen, görmeyen ve sana hiçbir faydası olmayan şeylere niçin tapıyorsun?» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 43. Babacığım! Doğrusu sana gelmeyen bir ilim bana geldi. O halde bana uy da, seni doğru bir yola eriştireyim.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 44. Babacığım! Şeytana tapma, çünkü şeytan Rahmân olan Allaha âsî oldu.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 45. Babacığım! Doğrusu ben korkarım ki, sana Rahmân’dan bir azab dokunur da şeytana cehennemde arkadaş olursun.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 46. Babası Ey İbrahim! Sen benim ilâhlarımdan yüz mü çeviriyorsun? Yemin ederim ki, eğer onları kötülemekten vazgeçmezsen, seni muhakkak taşlarım. gerçekten veya söz ile sana taş atarım. Haydi uzun bir müddet benden uzak ol» dedi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 47. İbrahim şöyle dedi Selâm sana olsun, senin için Rabbimden mağfiret dileyeceğim. Çünkü o, bana çok lütufkârdır.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 48. Ben, sizden ve Allah’tan başka taptığınız şeylerden çekilip ayrılırım da Rabbime dua ibadet ederim. Rabbime yalvarışımda mahrum kalmayacağımı umarım.» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 49. İbrahim, kavminden ve onların Allah’tan başka ibadet ettikleri şeylerden uzaklaşınca, biz ona İshak’ı ve İshak’ın oğlu Yakub’u ihsan ettik. Ve hepsini de peygamber yaptık. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 50. Biz onlara rahmetimizden lütuflarda bulunduk. Hepsine de dillerde güzel ve yüksek bir övgü verdik. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 51. Kur’ân’da Musa’yı da an; Şüphesiz ki o, ihlaslı bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 52. Biz ona Tur dağının sağ yanından seslendik ve onu hususi bir konuşmada bulunmak üzere kendimize yaklaştırdık. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 53. Rahmetimizden de ona, kardeşi Harun’u bir peygamber olarak ihsan eyledik. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 54. Kur’ân’da İsmail’i de an; çünkü o, vaadine sadık bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 55. Ailesine ve çevresine namaz kılmayı ve zekat vermeyi emrederdi ve Rabbinin katında hoşnutluğa ermişti. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 56. Kitapta İdris’i de an; çünkü o, çok sadık özü, sözü pek doğru bir peygamberdi. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 57. Biz onu yüce bir yere yükselttik. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 58. İşte bunlar, Allah’ın kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Âdem’in soyundan ve gemide Nuh ile beraber taşıdıklarımızın neslinden, İbrahim ve İsrail’in soyundan, hidayete erdirdiğimiz ve seçtiğimiz kimselerdir. Kendilerine Rahmân olan Allahın âyetleri okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 59. Sonra bunların ardından öyle bir nesil geldi ki, namazı terkettiler, heva ve heveslerine uydular; onlar bu taşkınlıklarının karşılığını mutlaka göreceklerdir. Cehennemdeki Gayya» vadisini boylayacaklardır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 60. Fakat tevbe edip iman eden ve salih amel işleyen bunun dışındadır. Bunlar cennete girecekler ve hiçbir haksızlığa uğratılmayacaklardır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 61. O cennet, Rahmân olan Allahın kullarına görmedikleri halde vadettiği Adn» cennetleridir. Şüphesiz O’nun vaadi mutlaka yerini bulacaktır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 62. Onlar orada boş bir söz işitmezler. Ancak Selam» işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 63. İşte kullarımızdan takva sahibi olanlara vereceğimiz cennet budur. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 64. Cebrail dedi ki Ey Muhammed! Biz senin Rabbinin emri olmadıkça inmeyiz. Önümüzdeki ve ardımızdaki bütün geçmiş ve gelecek şeyler ve bunların arasındakiler hep O’nundur. Rabbin de seni unutmuş değildir?» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 65. O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir. O halde, O’na ibadet et ve O’na ibadet etmekte sabırlı ol. Hiç sen Allah’ın ismini taşıyan başka birini bilir misin? Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 66. Halbuki insan şöyle der Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak mezardan çıkarılacak mıyım?» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 67. O insan, daha önce hiçbir şey değilken kendisini yoktan var ettiğimizi hatırlamaz mı? Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 68. Rabbine andolsun ki biz onları öldükten sonra dirilmeyi inkâr eden kâfirleri şeytanları ile beraber elbette ve elbette mahşerde toplayacağız. Sonra onları muhakkak cehennemin etrafında dizleri üstü hazır bulunduracağız ki cennetlikleri görüp hasret çeksinler.. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 69. Sonra her zümreden Rahmân’a karşı en ziyade isyankâr hangileri ise, muhakkak ayırıp atacağız. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 70. Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 71. İçinizden hiçbiri istisna edilmemek üzere mutlaka herkes cehenneme varacaktır. Bu, Rabbinin katında kesinleşmiş bir hükümdür. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 72. Sonra Allah’dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 73. Âyetlerimiz kendilerine apaçık okunduğu zaman, o inkâr edenler, iman edenlere dediler ki Bu iki zümreden Mümin ve kâfirlerden hangisi mevki bakımından daha iyi, meclis ve topluluk itibariyle daha güzeldir?» Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 74. Halbuki biz, kendilerinden evvel, mal ve gösterişce daha güzel nice asırlar halkını helak etmişizdir. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 75. Onlara de ki Kim sapıklık içinde ise, Rahmân ona mal ve evlatça ziyadelik ve azgınlığında mühlet verir. Nihayet kendilerine vaad edilen azabı, yahut kıyamet günü cehennemi gördükleri vakit, artık bilecekler kimin mevkii daha fena ve yardımcıları daha zayıfmış. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 76. Allah, hidayeti kabul edenlere, daha çok hidayet verir. Baki kalacak olan salih ameller, Rabbinin katında sevap bakımından da daha hayırlıdır, sonuç bakımından da daha hayırlıdır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 77. Şimdi âyetlerimizi inkâr eden ve Elbette bana mal ve evlat verilecektir.» diyen adamı gördün mü? Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 78. O kâfir, gaybı mı bildi? Yoksa Rahmân olan Allah katından bir söz mü aldı? Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 79. Hayır, asla öyle değil; biz onun söylediklerini yazacağız ve azabını çoğalttıkça çoğaltacağız. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 80. O söylediği mal ve evlat gibi şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 81. Onlar, kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah’dan başka ilâh edindiler. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 82. Hayır, zannettikleri gibi değil tapındıkları ilâhlar onların ibadetlerini inkâr edecekler ve aleyhlerine dönüp düşman olacaklardır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 83. Görmedin mi? Biz şeytanları o kâfirler üzerine musallat ettik. Onları günaha kışkırtıp duruyorlar. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 84. Öyleyse onların hemen azaba uğratılmalarını isteme. Biz onların ecel günlerini sayıyoruz. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 85. O gün, takva sahiplerini, heyet olarak Rahmân’ın huzuruna toplayacağız. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 86. Suçluları da susuz olarak cehenneme süreceğiz. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 87. O gün Rahmân olan Allah’ın katında bir ahd almış olan kimseden başkaları şefaat etme hakkına sahip olamayacaklardır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 88. Yahudilerle hıristiyanlar Rahmân, çocuk edindi» dediler. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 89. Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 90. Az kalsın, söyledikleri sözden gökler çatlayacak, yer yarılacak ve dağlar parçalanıp dağılacaktı, Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 91. O Rahmân’a çocuk isnad ettiler diye... Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 92. Halbuki Rahmân’a çocuk edinmek yaraşmaz. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 93. Göklerde ve yerde bulunan hiçbir kimse yoktur ki kıyamet günü Rahmân’ın huzuruna kul olarak çıkmasın. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 94. And olsun ki Allah onların hepsini kuşatmış, kendilerini ve yaptıklarını bir bir saymıştır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 95. Kıyamet günü onların herbiri Allah’ın huzuruna tek başına çıkacaktır. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 96. İman edip, salih amel işleyenler var ya, Rahmân olan Allah onları gönüllere sevdirecektir. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 97. Ey Muhammed! Biz Kur’ân’ı senin dilin üzere kolaylaştırdık ki, onunla Allah’tan korkup sakınanları müjdeleyesin, inat edenleri de korkutasın. Mealleri Kıyasla Sayfada Göster 98. Hem onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun? Mealleri Kıyasla Sayfada Göster
❬ Önceki وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا İbni Kesir Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan hiç bir varlık emaresi hissediyor veya bir ses işitiyor musun? Meallere göre Meryem Suresi 98. Ayet Tüm Mealler Meryem 98 Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal Meryem 98 Diyanet İşleri Başkanlığı Meryem 98 Elmalılı Hamdi Yazır Meryem 98 Ali Fikri Yavuz Meryem 98 Diyanet Vakfi Meryem 98 Elmalılı Hamdi Yazır Sade Meryem 98 Elmalılı Hamdi Yazır Sade 2 Meryem 98 Fizilal-il Kuran Meryem 98 Hasan Basri Çantay Meryem 98 İbni Kesir Meryem 98 Ömer Nasuhi Bilmen Meryem 98 Tefhim-ul Kuran Meryem 98 Kuran Yolu Meryem 98
Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır. Vekem ehleknâ kablehum min karnin hel tuhissu minhum min ehadin ev tesme’u lehum rikzânOnlardan önce nice ümmetleri helak ettik. Onlardan bir kişiyi bile duyuyor musun, yahut bir tanesinin olsun, sesini işitiyor musun? Biz onlardan önce nice insan-nesillerini yıkıma uğrattık; şimdi artık onlardan hiçbirinin varlığını hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun? İşte bunlar gibi, şimdiki inkârcı, isyancı ve münafık topluluklar da yakında helak olup yıkıma uğrayacak ve cezalarını çekeceklerdir.Onlardan önce nice toplumları helak ettik, şimdi bunlardan hiçbirini görüyor, yahut derinden bir iniltileri olsun işitiyor musun?Biz, peygamberleri yalanlamaları sebebiyle onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Bunları da helâk etmeye gücümüz ye-ter. Sen, onların herhangi birinden, bir varlık emaresi hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Şimdi onlardan birini hissediyor veya bir fısıltılarını duyuyor musun?Biz, onlardan önce nice insannesillerini yıkıma uğrattık; şimdiyse onlardan hiç birini hissediyor veya onların fısıltılarını duyuyor musun?Hem onlardan ey Rasûlüm, senin kavminden önce nice asırlar halkını helâk ettik. Hiç onlardan birini hissedip görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun?Onlardan önce nice çağları helak ettik. Onlardan kimseyi hissediyor musun? Veya cılız da olsa, onlardan bir ses işitiyor musun?Çünkü onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen, onlardan herhangi birinden bir varlık işareti hissedebiliyor veya onlara ait cılız bir ses işitebiliyor musun?[313][313] Meryem sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XII, önce, nice nice, nesilleri yokettik, onlardan kimseyi tanır mısın sen? Ya da ünlerini işitir misin?Biz bu inatçılardan önce nice kuşakları yok ettik. Şimdi onların hiçbirini ortalıkta görüyor ya da onlardan gelen en küçük bir ses duyuyor musun?Bkz. 2/1 kadar kuvvetleri mahv itdik ânlardan bâkî kalmış bir tek âdem bulabilür misin? Hiç birinin küçük bir seslerini duydun mı?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik, şimdi onlardan hiçbirini duyuyor veya bir ses işitiyor musun?*Biz onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Onlardan hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?Biz, onlardan önce nice nesilleri helâk ettik. Sen, onlardan herhangi birinden bir varlık emâresi hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?Onlardan önce nice toplumları yok ettik hiçbirini algılıyor musun, ya da fısıltılarını işitiyor musun?Hem onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini görüyor musun, yahud onların hafif bir sesini işitiyor musun?Hem onlardan evvel nice karn helâk ettik, hiç onlardan birini hissediyor musun, yâhud gizli bir seslerini işitiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Onlardan herhangi birilerinin varlığını hissediyor musun? Veya onlardan en küçük bir ses duyabiliyor musun?Biz onlardan evvel nice asırlar halkını helak etdik. Şimdi bunlardan hiç birini hissediyor görüyor, yahud gizli bir sesini bile işidiyor musun?Biz onlardan önce de nice nesilleri helâk ettik. Şimdi kendilerinden hiçbir kimseyi hissediyor veya onların hafif bir sesini olsun işitiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi onlardan birisinin varlığını hissedebiliyor veya onlardan fısıltı da olsa bir ses işitebiliyor musun?Biz onlardan önce nice soyları yok ettik. Şimdi sen onlardan hiçbirini görmüyor musun, onlardan hiçbirinin sesini işitmiyor musun?Onlardan evvel nice insan tabakalarını helak eyledik. Onlardan hiçbirini görmüyor musun? Veya hiçbir fısıltı duyuyor musun?Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Onlardan şimdi hiçbirini hissediyor yahut onların bir fısıltısını olsun işitiyor musun?Biz, onlardan önce nice kuşakları yıkıma uğrattık; şimdi onlardan hiç birini hissediyor veya onlara ait en küçük bir ses işitiyor musun?Biz, onlardan önce gelip geçen nice günahkâr toplulukları helâk ettik; şimdi onlardan geriye kalan bir tek kişi görebiliyor, yâhut onlara ait bir fısıltı, bir ses duyabiliyor musun?Onlardan önce nice kuşakları helâk ettik. Onlardan hiçbir kimseden bir şey algılıyor musun? Yahut onlar için bir kazı işitiyor musun?Biz daha önce nice nesilleri yerle bir ettik. Sen şimdi onlardan birini görebiliyor ya da en ufak bir ses duyabiliyor musun?Biz onlardan önce nice nesiller yok ettik. Şimdi onlardan hangisini duyuyorsun? Yahut onların gizli sesini işitiyor musun? Onlar arkalarında viran harabeler bırakarak geçmişin karanlıklarında kaybolup gittiler. Şimdi sanki yaşamamışlar gibiler. Onları yok ederken ne malları, ne mevkileri, ne makamları, ne de evlatları elimizden kurtarabildi. Onlar diriliş günü acı bir gerçeğe önce nice nesilleri helak etmiştik. Sen onlardan herhangi birinden bir şey hissediyor veya onlara ait cılız bir ses bile duyabiliyor musun! [*]Bu ayet Fâtır 3522. ayetle birlikte okunmalıdır.Ve Bizim, onlardan önce helâk ettiğimiz nesillerin herhangi birinden şimdi bir varlık hissediyor veya onlara ait cılız bir ses işitiyor musun?çünkü, onlardan önce gelip geçen nice kuşakları ⁸² yok ettik; [şimdi] onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor ya da, alçak sesle de olsa hiç onlardan söz edildiğini duyuyor musun?82 Yani, uygarlığı. 74. ayetteki benzer cümlede karn teriminin yüklendiği biz onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Şimdi sen onlardan herhangi birisinin varlığını hissediyor veya sesini sedasını işitiyor musun? 11/120, 12/111, 14/44-45, 20/128, 32/26, 37/108...129Zira Biz onlardan önce nice uygarlıkları helâk etmişizdir sen onlardan herhangi birinin varlığını hissediyor, ya da onların ardından bir tek çıtırtı olsun duyabiliyor musun?[²⁵⁴³][2543] Zımnen Allah’tan kopan her uygarlık, kendi yok oluş fermanını onlardan evvel nice kavimleri helâk ettik. Hiç onlardan bir şahsı görüyor musun? Veya onlar için bir gizli ses işitiyor musun?Hem Biz onlardan önce nice nesiller imha ettik! Onlardan hissedip gördüğün yahut sesini işittiğin bir tek kişi bile var mıdır? Biz onlardan önce nice nesilleri helak ettik. Şimdi onlardan hiçbirini duyuyor musun, yahut onların gizli bir sesini işitiyor musun?Biz, onlardan müşrikîn-i Mekke'den evvel ne kadar karnlar helâk iyledik. Onlardan hiç birini görir veyâ seslerini işidir misiniz?Onlardan önce nice nesilleri etkisizleştirdik. Şimdi onlardan birini hissedebiliyor veya onların bir kıpırdamasını işitiyor musun?Onlardan önce nice nesilleri yok ettik. Hiç onlardan bir varlık emaresi hissediyor veya bir fısıltı işitiyor musun?Onlardan önce de Biz nice nesiller helâk ettik. Şimdi onlardan, gördüğün, yahut fısıltısını işittiğin birileri var mı?Biz onlardan önce de nice kuşakları helâk ettik. Onlardan herhangi birini hissediyor musun, yahut onların bir iniltisini duyuyor musun?daħı niçe helāk eyledük anlardan ilerü bir zamāna ķavumlarından. hįç bilür misin bunlardan kimseyi yā işidürmişin bunlaruñ ünini?Niçe ḳavmi helāk eyledük anlardan burun geçmiş zamānda. Hīç görürmisin anlaruñ hīç birisin yā işidür misin anlaruñ āvāzını? Biz onlardan əvvəl neçə-neçə nəsilləri məhv etdik. İndi heç onlardan birini görür, yaxud onlardan bir səs-səmir eşidirsənmi? Bu müşrikləri də onlar kimi məhv edib kökünü kəsəcəyik.And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou Muhammad see a single man of them, or hear from them the slightest sound?But how many countless generations before them2533 have We destroyed? Canst thou find a single one of them now or hear so much as a whisper of them?2533 Cf. 1974, from which this sentence is brought up as a reminiscence, showing the progress of sin, the Guidance which Allah gives to the good, the... Devamı..
meryem suresi 98 ayet meali